Voyage au Japon

Les bronzés mangent des sushi

La négoce
Le premier truc qu'on avait appris en cours de chinois était "tai gui" (prononcé "t'hai koué"), phrase ô combien nécessaire en Chine, signifiant "trop cher!". Si vous devez ne serais-ce QU'UN mot, que ce soit celui-là! Ce week-end, j'ai parlé justement de cela avec mon beau-frère et justement, ça m'a rappelé que je ne l'avais pas enseigné à Fanny. Je le mets ici aussi, des fois que ce soit utile à d'autres : 高すぎるなあ ("takasugiru naa") qu'on peut traduire par "c'est trop cher, ton truc-là" avec un sens assez péjoratif.
|
Réunion d'information (suite)
Je viens de m'apercevoir que j'avais oublié d'indiquer ce que j'avais reçu dans le "carnet de voyage" qu'on nous avait remis à la réunion d'information fin Mars.
Erreur corrigée :
th_P1010040
Le carnet contenait donc : Un mini guide du Routard, une assurance rapatriement, notre convocation pour l'aéroport, ainsi qu'une attache pour ne pas perdre notre valise et le menu des festivités. Je détaillerai d'ailleurs ce document-ci, ultérieurement.
|
Ma Wishlist
L'idée d'une "wishlist" est, d'après le nom, d'indiquer ce que l'on souhaite. Ici, ça représente ce que j'aimerai acheté une fois sur le sol nippon. Je l'ai affiné au fur et à mesure et je pense que ça doit être une liste définitive (l'avenir nous le dira). Bon, financièrement, je peux me permettre tout ça, j'espère juste pouvoir trouver ce que je désire :
1 - Une PSP avec Sakura Taisen 1&2 (Parce que jouer à Sakura Taisen dans le train ça déchire et que l'avantage de la PSP, c'est que l'adaptateur secteur fait 110/220 V -- Au contraire de la DS)
2 - Des goodies Sakura Taisen
3 - Manger un "Erica Tres Bien" au Sakura Cafe
4 - Acheter un PMP pas cher (j'en ai vu a 60 $ sur
Akihabara-News)
5 - Acheter Inukami! sur DS (wan wan!)
6 - Trouver un Teruboozu (un esprit censé prévoir la pluie et le beau temps)
|
お嬢さんのしゃしんがいいですか。
Bon, bah, comme l'actu sur mon voyage va être un peu vide ces temps-ci... (J'attends bêtement qu'on me débite la dernière partie de mon voyage...), j'ai commencé à apprendre à Fanny diverses phrases, histoire qu'elle puisse sortir sa science une fois au pays du sushi (Bon, dans les faits, avec sa timidité maladive, ça fera surtout du "Hiiii, Chéri, les gens, ils me parlent, tape-les!!" Happy ). Du coup, j'ai commencé par LES phrases qu'une chinoise DOIT posséder, dont お嬢さんのしゃしんがいいですか。("ojôsan no shashin ga ii desu ka ?") qui signifie "Dis, madame, je peux te prendre en photo ?" (On peut également remplacer "ojôsan" par "ojîsan" si c'est un Monsieur, mais ça vaut moins le coup de les prendre en photo :-p). Dans le genre, on peut aussi sortir あたしのカメラはすぶらしいですね ("atashi no kamera wa suburashii desu ne") qui signifie en gros : "T'as vu comment il est trop bien, mon appareil-photo ??" qui est à peu près la façon chinoise de dire qu'on a un plus gros zizi que les autres Laugh
|